CV to podstawa!
Jeśli kiedykolwiek ubiegałeś się o pracę, wiesz zapewne, jakie dokumenty wymagane są celem jej podjęcia. Najważniejszy z nich to Twój życiorys – słynne Curriculum Vitae. Podstawowy papier, który stanowi niezbędne minimum dla Twojego przyszłego pracodawcy. CV powinno być przejrzyste i czytelne – w końcu jest Twoją wizytówką. Zetknięcie się pracodawcy z Twoim CV to prawie jak pierwsze wasze spotkanie. Z tym, że jeśli coś pójdzie tutaj nie tak – raczej nie będziesz mógł wiele zmienić. Wszystko, co chciałbyś powiedzieć, zostało zapisane na jednej kartce papieru. Od tego zależy więc to, czy dojdzie do kolejnego waszego spotkania.
Błędy oraz wszelkie nieścisłości są w CV mocno niewskazane. Wyobraź sobie, że niepoprawnie napisane CV trafia do Twojego pracodawcy w Polsce. Dokument taki najczęściej odrzucany jest już w pierwszej selekcji – niechlujnie sporządzone CV świadczy o Twoim niedbalstwie, a nawet braku szacunku do potencjalnego pracodawcy. Tak samo, jak starasz się pisząc CV w Polsce, musisz też przyłożyć się do napisania go w języku angielskim.
Równie niezbędny list motywacyjny
CV to oczywiście nie wszystko. Kolejny ważny dokument, który najczęściej prezentowany jest w zestawie z nim, to list motywacyjny. Po angielsku powiemy – Personal Statement. Podobnie jak w Polsce, w Anglii również dokument ten służyć ma wskazaniu szczegółowych kompetencji oraz cech osobowościowych. Tu jednak chodzi o coś jeszcze. List motywacyjny jest niejako pochwałą dla pracodawcy oraz jego firmy. W liście tym wychwalasz go oraz argumentujesz, dlaczego chcesz pracować akurat w jego firmie. Wskazujesz też jednocześnie, dlaczego to właśnie Ty jesteś do tego najodpowiedniejszą osobą. Dlatego list motywacyjny tym bardziej nie może zawierać błędów – potraktuj go jak osobistą korespondencję z drugą osobą, która powinna zostać napisana w sposób jasny, klarowny, ale też precyzyjny i całkowicie bezbłędny.
Jakie inne dokumenty będą Ci potrzebne?
Czego jeszcze może oczekiwać od Ciebie Twój przyszły pracodawca? Niektóre branże wymagają również dodatkowej dokumentacji celem potwierdzenia posiadanych kompetencji. Potencjalnemu pracodawcy pomogą w tym certyfikaty, dokumenty zaświadczające ukończenie kursów, ale i uzyskane przez Ciebie referencje. Czasem może też wymagać on świadectwa pracy od ostatniego pracodawcy.
Sam jednak wyjazd do Wielkiej Brytanii będzie wiązał się z koniecznością przygotowania także innych ważnych dokumentów. To oczywiście dowód osobisty, paszport, Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego, a także przetłumaczony akt urodzenia. W zależności od indywidualnego przypadku, niezbędny może być też tutaj dokument dotyczący związku małżeńskiego bądź papiery rozwodowe.
Jak to wszystko przetłumaczyć?
Zapewne są wśród nas ci, którym tłumaczenie takich dokumentów nie sprawia większych trudności – w znajomości języka obcego czują się mocni i na tyle pewni swojej wiedzy, że tłumaczenie takie mogą bez problemu wykonać samodzielnie. Są jednak i ci, którzy dopiero zaczynają swoją przygodę z językiem angielskim oraz posługują się nim w stopniu komunikatywnym. Takie osoby mogą mieć problem z tłumaczeniem dokumentacji – wtedy jedynym skutecznym rozwiązaniem jest zlecenie takiej pracy specjaliście, który zadba o fachowe tłumaczenie. Dzięki temu będziemy mieć pewność, że zostało ono wykonane precyzyjnie i dokładnie, ale przede wszystkim poprawnie. Obawiasz się wysokich cen tłumaczeń? Boisz się, że ktoś nie zdąży ich przygotować, a Ty potrzebujesz je na wczoraj? Sprawdź Centrum Tłumaczeń - tu zrobisz to szybko i całkowicie bezproblemowo! http://www.centrumtlumaczen.pl/
Spodobał Ci się ten artykuł? Poleć go innym !